Teresa Lim: Tlumočníkova dcera

Teresa Lim: Tlumočníkova dcera
Foto Freepik

Pohnutá historie čínské rodiny za války v Pacifiku

Singapurská spisovatelka Teresa Lim se ve svých pětatřiceti letech odstěhovala s anglickým manželem a synem do Británie. Odjeli z Malajsie, země usměvavých lidí a tepla, do sychravého, pošmourného Londýna, kde si zprvu těžko zvykala. Nebyla však jediná z rodiny, kdo s lítostí opouštěl domov. Ve své knize odhaluje jedinečné osudy členů rodu, počínaje pradědečkem Lawem.

Teresa Lim: Tlumočníkova dcera
Foto: se souhlasem nakladatelství Euromedia Group, a. s.

Při pátrání po informacích o pradědečkovi, který se narodil v roce 1865 v provincii Che-nan a z Číny se přestěhoval do Singapuru, zjistila Teresa Lim, jak jeho život úzce souvisí s jeho nejmladší a nejmilejší dcerou, jež si zvolila anglické jméno Fanny Law. V rodinné historii hrála jednu z důležitých rolí i tím, že sama zvolila a prosadila způsob, jak může být nejvíce prospěšná.

Když severní Čínu postihl nejhorší hladomor, v němž do roku 1879 během tří let zahynulo na deset milionů lidí, nastaly pro přeživší krušné časy. Tehdy se rozhodl otec pradědečka Lawa odcestovat s ním, tehdy sedmnáctiletým, a jeho mladším bratrem do Singapuru, aby přežili, s nadějí, že by na novém místě mohli prosperovat. Bědnému životu většiny čínských přistěhovalců, kteří museli do vyčerpání pracovat jako kuliové, se díky vzdělání a znalosti angličtiny Law vyhnul. Osvědčil se jako tlumočník, překladatel i učitel, později také podnikal. Nic však nebylo jednoduché, i když mu střídavě přálo štěstí.

Autorka popisuje, jak do života jejích předků zasáhly neblahé události – válka Japonska s Čínou, masakr v Nankingu, opiové války, hospodářská krize a druhá světová válka. Líčí osobní příběhy blízkých, poměry, v jakých žili, těžkosti, které museli překonávat, a také jak důležitá pro ně byla vzájemná podpora a pochopení. I v cizí zemi udržovali čínské každodenní či sváteční rituály a zvyklosti. Přirozeně respektovali a ctili tradice jako vybírání vhodných jmen pro děti, úctu k zemřelým, vztah mužů k ženám, jež místní kultura považovala víceméně za movitý majetek, a také dodržování zvyklostí, z nichž se nová generace chtěla vymanit, zejména pokud jde o možnost vyššího vzdělání žen a jejich uplatnění v životě.

Teresa Lim zachycuje životní příběhy několika generací svých předků. Zračí se v nich nelehký osud jich samotných i jejich země, po níž Law nikdy nepřestal toužit a chtěl se navrátit zpátky domů. „Historie se však utváří na tajných místech, nepoznatelná do chvíle, než se objeví. Lidská budoucnost může být jejím zajatcem.“

Zdroj: redakce – Dana Vondrášková (autorské dílo), euromedia.cz

Další články z této rubriky

Farma Rybníček. Foto: Eliška Kadlecová. S laskavým svolením Nely Kyselové.gutentor-overlay

Vidlák bůůk

Nela Kyselová (nar. 1989), blogerka, farmářka a spisovatelka, pochází z Českých Budějovic. Pracovala externě jako redaktorka pelhřimovského Deníku, než se…
77 tipů pro zdravá střevagutentor-overlay

77 tipů pro zdravá střeva

Německý internista, jeden z někdejších nejlepších triatlonistů světa a spisovatel Dr. med. Ulrich Strunz (nar. 1943) je respektovaným odborníkem na…
Hory, mlha, láska a jágutentor-overlay

Hory, mlha, láska a já

Německou spisovatelku a poradkyni v oblasti zvládání stresu a vyhoření Tessu Randau (nar. 1976) jsme již představovali jako autorku knihy…
10x se nadechněte a bude po únavěgutentor-overlay

10x se nadechněte a bude po únavě

Doktor Egor Egorov provozuje téměř čtvrt století soukromou praxi celostní biologické medicíny v Berlíně. Zaměřuje se na problematiku energetického metabolismu…

Buďte první kdo přidá komentář

Napište komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.


*